24è Col.loqui germanocatalà
Ruhr-Universität-Bochum
17.-19.09.2014
Cultures en contacte
El 24è Col.loqui germano-català se celebrarà el setembre de 2014 a la Universitat del Ruhr de Bochum, a la Conca del Ruhr – una regió considerada avui gresol de cultures pels gairebé dos-cents anys d’història com a receptora d’emigrants. L’intercanvi amb altres llengües i cultures és una constant en la història dels Països Catalans i no per motius geogràfics exclusivament. D’aquí que el contacte cultural vol ser el leitmotiv del Col.loqui. ‚Cultures en contacte‘ comprèn no solament el contacte i l’intercanvi entre nacionalitats i llengües, sinó també el punt d‘intersecció entre diferents cultures del saber i cultures textuals. El resultat és una multiplicitat de premisses possibles per explorar les àrees temàtiques de cadascuna de les seccions: conceptes com transcodificació, aculturació, transferència cultural i comparació cultural són alguns dels exemples de la diversitat de formes per abastar el fenòmen universal del contacte cultural – l’estímul fonamental per a la innovació cultural i lingüística.
Les seccions examinen el tema de les ‚Cultures en contacte‘ des de diferents perspectives:
- La secció 1 „Els catalans i Llatinoamèrica“ analitza el contacte cultural transatlàntic des del descobriment de Llatinoamèrica (les narracions dels conquistadors, eclesiàtics i exploradors) fins a l’actualitat (textos de ficció i literatura de viatges). Temes centrals són, per una banda, la implicació catalana en el procés emancipador del segle XIX dins del debat sobre el nacionalisme català i, per l’altra, Llatinoamèrica com a territori d’exili al segle XX.
- La secció 2 „Formació, organització i transmissió del saber a l’Edat mitjana i al Renaixement“ es vol dedicar al contacte entre diferents cultures del saber i cultures textuals. En el punt de mira hi ha el pas de la cultura del saber en llatí a l’expressada en llengua vernacla i les conseqüències d’aquest canvi per a la llengua i les formes de divulgació del saber.
- La secció 3 „Fraseologia contrastiva“ considera el contrast lingüístic entre el català i l’alemany com a oportunitat per copsar millor les regularitats i peculiaritats d’aquestes llengües en aquesta àrea. A més, aquesta secció vol tractar els problemes sorgits de la traducció d’una llengua a l’altra.
- També pel que fa al contacte entre llegües – i concretament en com aquest es manifesta en l’ensenyament de llengües estrangeres – s’organitzarà un taller de didàctica sobre el tema de la „Mediació lingüística“. El taller pretén oferir als interessats l’oportunitat d’intercanvi i d’anàlisi d’exemples pràctics; les ponències queden excloses d’aquesta secció.
Els interessats poden enviar les propostes amb un resum d’entre 500-1500 paraules acompanyat d’una breu bibliografia fins al 15 de gener de 2014 als coordinadors de les respectives seccions.